В нужных местах подставляют имена объектов.
____________________________________________
Проклятие чтобы человек не мог ни с кем иметь близких отношений, не мог жениться или выйти замуж.Изначально заклятие предназначалось для проклятия неверных женихов, бросавших девушку перед свадьбой.Своеобразный венец безбрачия:
Нанести на вольт или прочесть вслух 3 раза, читать желательно на греческом конечно.Текст переводится примерно так:
"[I bind] Aristocydes and the women who will be seen about with him.
Let him not marry another matron or maiden."
Используется только для наказания тех,кто был в близких отношениях, просто так не сработает на "любого".
_____________________________
Проклятие на одиночество 2
"Don't ignore [these] names, nekydaimon, but arouse yourself and go to every place where Matrona is, whom Tagene bore. You have her oixria. Go to her and seize her sleep, her drink, her food, and do not allow Matrona (whom Tagene bore, whose oikria you have) to have love or intercourse with any other man, except Theodores, whom Techosis bore. Drag Matrona by her hair, by her guts, by her soul, by her heart until she comes to Theodores and make her inseparable from me until death, night and day, for every hour of time. Immediately, immediately, quickly, quickly, now, now."
Имена нужно подставить вместо приведенных для примера, начитывается на вольт.
_____________________________
Для проклятий в суде
Для проклятий оппонента в суде:
Перевод:
"Let Thersilochos, Oino[philos] , Philotios, and whoever else is a legal advocate for Pherenikos be bound before Hermes Chthonios and Hecate Chthonia. The soul, the mind, the tongue, the plans of Pherenikos, and whatever else he is doing or plotting with regard to me — let all these things be contrary for him and for those who plot and act with him."
Нанести заранее на вольт или прочесть в зале суда (читать опять же лучше на греческом).
Судебные проклятия были достаточно распространенным явлением, так Аристофан намекает на внезапный паралич известного оратора
Фукидида, сын Melesias(а), во время важного судебного разбирательства; Схолиаст предполагает, что его язык был волшебным связан, Цицерон рассказывает, как адвокат вдруг забыл слова, потом потерял бумаги, а после обнаружил неизлечимую болезнь,он также утверждал,что все это было следствием одного из "судебных проклятий".
Ancient Greek Magic and Religion
EDITED BY Christopher A. Faraone Dirk Obbink