Обитель Темных Богов

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Обитель Темных Богов » Греция и Рим » Гимн Аресу (рим. Марс)


Гимн Аресу (рим. Марс)

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

Гомеровы гимны
VIII. К АРЕСУ.

Арес, сверхмощный боец, колесниц тягота, златошлемный,
Смелый оплот городов, щитоносный, медянооружный,
Сильный рукой и копьем, неустанный, защита Олимпа.
Многосчастливой Победы родитель, помощник Фемиды,
5 Грозный тиран для врагов, предводитель мужей справедливых,
Мужества царь скиптроносный, скользящий стезей огнезарной
Меж семипутных светил по эфиру, где вечно коней ты
Огненных гонишь своих по небесному третьему кругу!
Слух преклони, наш помощник, дарующий смелую юность,
10 Жизнь освещающий нам с высоты озарением кротким,
Ниспосылающий доблесть Аресову. Если бы мог я
Горькое зло от моей отогнать головы, незаметно
Разумом натиск обманный души укротить и упрочить
Сызнова острую силу в груди, чтоб меня побуждала
15 В бой леденящий вступить. Ниспошли же, блаженный, мне смелость,
Сень надо мной сохрани неколеблемых мирных законов,
И да избегну насильственных Кер и схватки с врагами!

ПРИМЕЧАНИЯ

7-8. Древние представляли себе, что вокруг земли существует семь небесных сфер, а по ним движутся так называемые блуждающие звезды (планеты, к которым причислялись луна и солнце). Здесь отразилось представление о том, что планета Марс (которую греки связывали с богом Аресом) движется по сфере третьей по счету от земли.

АРВАЛЬСКИЙ ГИМН {1}

     Его  чтение,  равно и перевод, представляют большие трудности. Праздник
"арвальских  братьев" падал на май. Приблизительный смысл этого ритмического
гимна таков:

          Будьте нам на помощь, лары! {2}
          Не позволь заразе, ты, о Мар-мар {3}. - Марс могучий, -
                                      нам поля губить и наш народ.
          (За себя, за них плачу я этими бобами!) Будь же ими
                                          сыт ты, Марс жестокий!
          Влага, брызжи, стой, тепло! Справа, слева всех зови
                                          Семонов {4} семя сеять!
          Нам же, Мар-мар, будь на помощь! Ну, скачи!

     Перевод С.П. Кондратьева

МОЛИТВА ЗЕМЛЕДЕЛЬЦЕВ БОГУ МАРСУ

     Марс-отец,  молюсь  тебе  и  прошу тебя, буди благ и милостив ко мне, к
дому  и  к домочадцам моим: сего ради повелел я обойти шествием вокруг поля,
земли  и  имения  моего, да запретишь, защитишь и отвратишь болезни зримые и
незримые,  недород и голод, бури и ненастье; да пошлешь рост и благоденствие
злакам,  хлебу,  лозам  и  посадкам;  да  сохранишь  здравыми  и невредимыми
пастухов  и  скот;  да  пошлешь здравие и преуспеяние мне, дому и домочадцам
нашим.  Сего  ради  и  ради  очищения имения, земли и поля моего и свершения
очищения,  как  я  сказал,  почтен буди сими животными-сосунками. Марс-отец,
сего дела ради буди почтен сими животными-сосунками {5}.

                                                      Перевод М.Е. Сергеенко

     1  Происходит  от  древнеримского  слова  "arva" - пахотное поле; песня
братьев-пахарей.  Они  составляли  религиозное  братство,  функцией которого
было моление богам плодородия.
     2 Боги - покровители домашнего очага.
     3  Мар-мар  (удвоение  слога или слова увеличивает его силу) - сильный,
могучий Марс.
     4 Древние божества посевов.
     5 Эта молитва приводится Катоном Старшим в его трактате "О земледелии",
1,41.
Популярность: 11, Last-modified: Wed, 24 Mar 2004 06:47:58 GMT

2

Марс: Античные гимны
Гимн арвальских братьев
Перевод и примечания: Анна Блейз

1. Помогите нам, Лары! (3 раза)
2. Мармар, не дай болезням и смерти напасть на этот народ! (3 раза)
3. Насыться, жестокий Марс! Вскочи на порог и стой перед каждой дверью! (3 раза)
4. Вы (обращаясь к братьям), один за другим, призывайте Семонов, всех вместе! (3 раза)
5. Помоги же нам, Марс! (3 раза)
6. Торжествуйте! (5 раз)

Примечания

Арвальские братья (Arvales fratres, букв. "братья-пахари") - римская жреческая коллегия, состоявшая из 12 жрецов, в обязанности которых входили молитвы о ниспослании урожая и благосостоянии граждан. В ходе одного из обрядов братья исполняли священный танец в храме богини земледелия (Деа Диа) и пели этот гимн, призванный защитить народ от бедствий и обеспечить плодородие земли.

1. Лары - духи-хранители, защитники домашнего очага, полей, границ и плодородия.
2. Мармар - одна из форм имени "Марс".
3. Слово berber в конце этой строки не поддается точному переводу; вариант "перед каждой дверью" предложен Майклом Вайссом (Michael Weiss. "Limited Latin Grassman's Law: Do we need it?". // Vina Diem Celebrent: Studies in Linguistics and Philology in Honor of Brent Vine. Ed. by Gunkel, D. Jamison, W. et al. Ann Arbor: Beech Stave Press, 2018, p, 439.) Известны также другие варианты толкования: "бей (порог)", "Бербер" как имя собственное (еще один вариант имени Марса), "оставайся (на пороге)" и др.
4. Семоны - "сеятели", малые божества, покровители плодородия и жизненных сил; к их числу относились Сильван, Приап, вертумны, Бона Деа и прочие сельскохозяйственные божества и духи.
6. Слово triumpe в этой строке - непереводимый приветственный возглас, которым сопровождался триумфальный въезд победителя. Полагают, что это слово восходит к др.-греч. θρ?αμβος (триамб, т.е. гимн, исполнявшийся во время праздничных шествий Диониса).

Гимн арвальских братьев
Перевод и примечания: Анна Блейз


Вы здесь » Обитель Темных Богов » Греция и Рим » Гимн Аресу (рим. Марс)